Opinions of the text from those who read: It is with great pleasure that I this morning received via post the package containing your new publication "The Tajwidi Qur'an." Jazakum Allah Khair. It is a tremendous thing, which Allah ta'ala is bound to Reward and Honor infinitely far beyond any words of praise I could offer. Nonetheless, I do feel after reading through the explanation of the mode and purposes of this stupendous volume, that it instantly will be established as the Standard Edition for persons whose native language is English. Ma sha allah. How fitting that the actual birth of this precious work coincided with the Sacred Month. May this be an auspicious note for the ultimate success of this book in reaching into the souls of the needful humanity. May Allah Al-Hafiz use your efforts in conveying The Tajwidi Qur'an to reveal Himself to His Creation. May the Divine Beloved make you and your family His very own.
Ameen. Hakim Moinuddin Chishti
____
a
new
translation
and
transliteration
of
the
qur'an
has
been
released
for
distribution.
this
work,
having
been
completed
after
many
long
years
of
arduous
labour,
is
a
blessing
on
two
fronts.
firstly,
the
translation
of
the
meaning
of
the
qur'an
is
of
superb
quality;
secondly,
its
transliteration
is
first
rate,
providing
those
muslims
who
can
read
latin
characters
with
more
accuracy
than
arabic
letters
with
an
excellent
teaching
aid.
____
I must tell you, I have found such richness reading your Tajwidi Qur'an. I gave a copy to my Pakistani friends. When I came home, Faiza had left a phone message of thanks and told of how Salman loves the script and is reading it consistently. A copy also went to Muhabba as a wedding gift. She is the beloved who had recently married an east African man (he was the one who wanted to pray exactly at prayer time while you were here) Her eyes lit up when she realized what she had. I know I can speak for the others and thank you as well as your beloved for all the work it took to bring this book to completion. It is such a gift to us all. Jamila Kosobayashi
====
I received the copy of the Qur'an and it takes my breathe away with its beauty and love I feel as I open the book... Diane Jamila Lavin
____
The response to your translation in our community has been overwhelming. People loved it and have asked me to approach you for a Qur’an retreat….
Imam
Mamadou
Toure
____
I wanted to bring your attention to a new translation of the meanings of the Holy Quraan by Sheikh Nurudin Durkee, titled Tajwidi Qur’aan: a Translation of Some of the Meanings of the Qur’aan in 21st Century English. The fruit o 10 years of labor, this Qur’aan contains several features that make it unique, and, in my opinion, the best translation of the meanings of the Qur’aan in the English language. Those features include: 1. A full-page Arabic text with big letters easy to decipher to those not very fluent in Arabic. 2. Transliteration of the verses in capital letters;
3. All rules of Tajweed applied in the transliteration, including the punctuation signs as well as the long and short vowels made distinct, each according to their proper pronunciation. For instance the fat-ha is rendered with one A, the Alif (AA) and the madda (AAA). 4. 4. A close rendering of the meanings after consulting several already existing translations, in contemporary English as opposed to the archaic English used in most other translations.
5.
The
above
mentioned
features,
along
with
others
(a
full
index,
several
texts
explaining
the
punctuations,
the
rules
of
Tajweed,
etc…)
I
believe
make
this
work
ideal
for
any
student
of
the
Holy
Qur’aan,
especially
those
of
us
still
struggling
with
the
Arabic.
I
will
try
to
pass
the
word
to
more
people,
whenever
I
will
get
a
chance
to
do
so,
and
will
let
you
know
if
they
would
like
to
order
a
copy
of
this
great
work.
Please
remember
us
in
your
Dua's.
With
best
wishes,
Zain
Abedin,
President,
Islamic
Studies
and
Research
Organization
============== Dear Friends - Just a note to inform you that the Tajwidi Qur'an I ordered arrived safely ... and to tell you how impressed I am with it! I am truly amazed by the meticulous detail that visibly went into every detail of its production. Indeed, it is a mini-encyclopedia unto itself, and I can see myself referring to it constantly! Peace and Abundant Blessings Philip Miller
=====
as-salaamu 'alaaykum, the qur'aan you sent has arrived! I thank Allah for this. The translation and transliteration are so helpful. I greatly enjoy reading and learning to recite this holy book. Thank you. wa-s-salaam -salim
=====
As a serious student of learning, I have several transliterations of the Holy Qurían, and the ones I enjoy the most have accompanying commentary that for me, is helpful in deepening my understanding of the historical times and events in which each Surah was revealed in the course of Quranic revelation. Now, there is a new type of Qurían for which I do believe is a breath of fresh air among the transliterations, and that is the Tajwidi Qurían by Sheikh. Nooruddeen Durkee and the An-Noor Educational Foundation [an-noor.net] that has faithfully been put together as a ten-year labor of love, directed mostly at individuals, such as myself, who do not read Arabic and desire to have the pronunciation of the original texts and the understanding of some of their meanings as revealed all in one book. In addition, it is further replete with helpful charts, notes and an index that contains examples and explanations of the various signs, symbols and orthography that is in Arabic, but also in the transliterated and my native tongue, English, texts. I have always wanted to learn Tajwid, and now, I have everything in one book to facilitate my learning. This is one transliteration of the Qurían that I feel all Muslims should have, but even more so for us who are non-Arabic readers. The Arabic text for each Surah is large enough for one to be able to see the Arabic of the Qurían, as many versions are too small for some readers. It also contains notes on such topics as articulation of letters, three-lettered roots, Arabic letters and the Muqattaíat, notes on Divisions of the Qurían, and some Arabic terms that are difficult to translate and some English language equivalents. The Tajwidi Qurían is a must for the 21st Century American English speakers, that contains the Arabic text, ensuring its purity of cohesiveness with the Quranic text, and one that stands apart as not just another Quríanic transliteration, but one that combines oneís ability to learn Tajweed, a form of speaking Quríanic text that brings tears to oneís eyes and a heart that fills with emotion in just hearing one word of the Quríanic in its Arabic revelation to the soul from the mercy and compassion of its giver, Allah (SWT). I highly recommend this transliteration of the Qurían as it has aspects to it that would appeal to non-Arabic speakers and Arabic speakers, alike, and serves as a true source for studying and pondering its meanings to strengthen our hearts, souls and spirits as pure Guidance to those who seek its hidden pearls within. Sr. Saraj Pierson, Sisters Halaqa of Raleigh, Founder 3/26/04
==
As Salaamu Alaikum brothers, I just wanted to inform you that our good friend Shaykh Nooruddeen Durkee has a new Translation of the Quran produced with transliteration. I for one will get one to improve my own tajwid. Please check out his website regarding this rendering, you can find it on
==
Thank you so much. Sumaya Also, In the Tajwidi Qur'an, it's great to have the transliterations above the English, and have the Arabic so large. As I attempt to learn Arabic, and to pronounce it, I don't need a magnifying glass to see the Arabic letters clearly. I appreciate the clarity of the English, as well.
==
The strangeness goes on. I awoke very anxious. Not long after, a friend called to tell me that a brother we had visited in the hospital had finally passed away last night. When I heard this news I actually felt the anxiety lift, and I went downstairs and recited Ya Siin for him using the tajwidi Qur'an you have published. This is the first time I have ever managed to say Ya Siin for anyone because of concern that, working from the Arabic alone, I massacre the recitation. Thank you for bringing us a tool to make that recitation possible. Indeed this has even alleviated somewhat the more prolonged anxieties I carry about concerning the state of the larger world. I have long wondered how one spiritually resists the tragedies being visited upon the umma day after day; it occurred to me that, if I can finally recite Ya Siin, and even begin to memorize it, perhaps I can at least form the intention to recite it daily for the Iraqis and others who, we learn, disappear daily into untold dungeons and anaonymous morgues with no one to say Ya Siin for them. Perhaps this is a worthy practice. Yusuf Walsh
=========
This is a wonderful edition on this blessed book. I am blessed to be able to read it every day and am so grateful for the large Arabic print that is so much easier to read. As salaamu alaykum. Kirin Zehra In a message dated 8/19/04 5:35:22 AM Eastern Daylight Time, siraj@wxs.nl writes: THE TAJWIDI QUR'AN
THE TAJWIDI QUR'AN; transliterated by A. Nooruddeen Durkee with meanings rendered in early 21st century American English. The Arabic text is handwritten by Muhammad Shareef with tajweed orthography by Zafar Iqbal; An-Noor Educational Foundation;
Siraj
========
Bismillahir Rahmanir Raheem Dear Hajjah Noura, I have attached a file with English corrections to the Tajwidi Qur'an. I just saw this error on the Errata page of your website: "You may wish to include the printout by folding it an inserting it into the printing for clarity." an should be and This is a wonderful edition on this blessed book. I am blessed to be able to read it every day and am so grateful for the large Arabic print that is so much easier to read. As salaamu alaykum. Kirin Zehra
========
bismillah.. an internet friend sent this: Thank you for the (unintentional) reminder about gifts. I wish to thank you for your posting some weeks ago concerning the Tajwidi Qur'an. I sent for it shortly thereafter and it arrived last week. Not only is its content beautiful but so is its form. With appreciation,
=======
from Siraj in Holland "When this Tajwidi Qur'an arrived in our house I have started to read it, but I was too enthusiastic about it as now Gulnar has taken it away from me to use it herself for her daily reading. One of its advantages is the easy to read font."
=======
I wanted to take this opportunity to express my gratitude for the teachings and educational materials that you are bringing to the hearts of so many of my fellow beloveds who came to this way through very (extraordinary) circumstances. My own story involves being diagnosed with a life threatening illness, and knowing in my heart, I needed to explore what I did not know, or understand about God, Love and what was possible through Him. Through my own personal walking/journey I was often times dismayed by others beliefs and opinions that didn’t ring true to my heart and still did not have my own foundation to stand upon (a recurring manifestation of my life before Allah). My heart wanted to share it’s joy, delight and gratitude for how you have opened new doors for me during this time in my walking. Thank you so much for making time available to teach and guide many of us even deeper into the Straight Path to our Beloved Allah.
=======
Hello, I am writing in regards to The Tajwidi Qur'an (-- ISBN 1-879402-99-8). I am the departmental assistant for the DePaul University Islamic World Studies Program, and would like to order five (5) copies of The Tajwidi Qur'an. As a new program, we have just been made of aware of your Qur'an. We have examined the samples online and are very excited about using it in our classes. Classes for us have already begun and it is imperative that we receive the books as soon as possible. If it is possible for you to invoice the Program, we would be most grateful. We will also be willing to pay for expedited shipping. Our address is: Islamic World Studies Program DePaul University 2320 N Kenmore, SAC 568 Chicago, Illinois 60614 Please contact me at your earliest convenience so we can discuss our purchase of The Tajwidi Qur'an. Thank you very much. Ian Petchenik Departmental Assistant Islamic World Studies Program DePaul University ipetchen@depaul.edu 773-325-4905
====
Dear
Noorud-din
and
Noura,
============
786 Thank you all for your beautiful efforts. We've all received a blessing. I can't use Acrobat at the moment, so please forgive if this has been found, in'shaalah: Suratu-t-Tin, pg 95, 07th ayat, English translation: two 'the', preceding the word 'Debt'. Love and selams Shirin ++++++++++++++++
==========
Dear Shaykh Nooruddeen: Assalaamu 'alaykum w.w. It was really great speaking to you again. Many of my friends are very impressed with the quality and utility of the Tajwidi Qur'an. i managed to purchase a few copies through a friend coming from USA and all the six copies were distributed to several people, two of them recent converts to Islaam. One of them who had speech defects was able to memorize 50 surahs in less than a month. That's amazing! He is 56 year old and according to him, 'there can never be any book better than your Tajwidi Qur'an to enable someone to read the Qur'an better and faster.' He had great difficulty trying to read the Qur'an even with a qualified Qaari but all changed within a month. This brother embraced Islaam just a year ago and wanted to read the Qur'an. He tried his hands on several books, including audio-visual aids but none worked so well as your wonderful Tajwidi Qur'an. He feels so great with it that he beliefs that he could memorize the entire Qur'an someday soon. Prayerfully Mohamed Jaffar
=======
Thanks for the information! This Quran has helped me tremendously with my learning of the arabic roots due to the large arabic print and the carefully matched transliteration and translation. The Imam who teaches me Quran is delighted with almost all of the translation compared to other versions (he is fussy!)
============
Dear Shaykh A.N. Durkee, Assalaamaualaykum wa rahamtullah. I am greatly benefiting from your Tajwidi Quran and I really find the Arabic text very easy to read. I want to acquire an Arabic text copy of this Quran (without the transliteration and other notes). Is this simple Arabic mushaf available for purchase? Please advise me. Wassalaamualaykum wa rahamtullah. Sincerely, Isa Martin
===
in the name of Allah, the Mercy-giving, the Merciful my dear Shaykh `Abdullah Noorudeen Durkee, salamun `alaykum wa rahmatullah wa barakatuh! Ramadan greetings to you and your household. i trust that, inshaa'Allah, you are doing well and enjoying all the blessings of this wonderful month of fasting. my purpose in writing these few lines to you concern my examination of sample materials displayed at your website on your Tajwidi Qur'an ... especially the transliteration and translation. moreover, i read most of the notes and related narratives, plus actual transliteration system, and i am indeed impressed beyond words. i have also studied the Eliasi transliteration; i had this book for many years, which you approvingly referred to in your acknowledgement. in addition, i am in possession of the "Tafsir of Juz' `Amma" prepared by Shaykh Muhammad Sa`id al-Jamal ar-Rifa`i as-Shadhuli, published by Sidi Muhammad Press, 2004. the noble Shaykh thanked you as follows: "... we wish to thank Shaykh A. Nooruddeen Durkee ... for allowing us to use the transliteration provided by him in the Tajwidi Qur'an..." now, here are comments regarding the Tajwidi Qur'an, as shown as the website: first, may Allah (swt) bless you for producing such a grand work on the noble Qur'an, specifically for those of us whose native is not Arabic. this work is the most comprehensive and authoritative in existence today; i know this because my hobby is to collect and study "Qur'ans"--both, translation and transliteration. the transliteration of Tajwidi Qur'an is a significant improvement over the Eliasi version, due the several enhancements, including of correct pronunciation based on the rules of tajwid, in the Latin script and also in the Arabic Text. the layout of the both the Arabic text and the transliteration supplemented by the translation below, make for easy and addictive reading and convenient study. my only problem with the Tajwidi Transliteration is this: you utilize (probably for good reasons) the full uppercase Latin script; for me personally, this is the only defect in the book. as mentioned earlier, my study of the Juz' `Amma (Sidi Press) is much easier to read due to the lowercase arrangement than the "capitalized format." the lowercase lettering in my view is superior than the "all caps" version. i kindly and sincerely suggest that you and your advisors study the matter of the capitalization of the Latin script further; it's tough on the eyes, and its harder to follow than the lowercase formulation. i pray Allah, subhanahu wa ta`ala, to bless you and all those associated with you in the production of this great and magnificent work -- this magnus opus for non-Arabic speaking peoples the world over. Ramadan greetings again, wa salamu `alaykum wa rahmatullah mohamad kazim yusuff
Please share your thoughts... email: greenmtnschool@gmail.com ![]() |